BLOG

Über Russland existieren sehr gegensätzliche Meinungen. Es ist immer noch nicht einfach, Geschäftstätigkeit in Russland auszuüben, da in der Wirtschaft und Politik nach wie vor Korruption und Bürokratie vorkommen. Weiterhin muss in den Bereichen Logistik und Infrastruktur noch vieles verbessert werden: der zum Teil katastrophale Straßenzustand oder wenn es z.B. einen Fehler in den Unterlagen gibt, können die Transportwagen auch mehrere Wochen an der Zollstelle festgehalten werden.

1332 COM_CONTENT_REVIEW
|
Подробнее...

Устный перевод – это очень сложная и ответственная работа. Переводчик всегда должен следить за тем, чтобы во время переговоров обе стороны понимали, что было сказано и имелось в виду, включая двусмысленные высказывания. Во избежание недоразумений, собеседникам стоит выражать свои мысли максимально ясно и чётко. По возможности выбирайте проверенного переводчика, который знаком с тематикой вашего мероприятия и культурными особенностями собеседников.

1080 COM_CONTENT_REVIEW
|
Подробнее...

Рекомендательные письма особенно важны для представителей свободных профессий и фрилансеров. Характеристики сотрудника с предыдущего места работы и выписки из трудовой книжки - сегодня нечто само собой разумеющееся. Тем не менее многие до сих пор недооценивают значение рекомендательных писем и отзывов не только как важного элемента маркетинговой стратегии, но и для повышения уровня доверия к вам как специалисту.

 

1723 COM_CONTENT_REVIEW
|
Подробнее...

Одновременно слушать, переводить и передавать смысл сказанного: такой коммуникативный процесс требует от переводчика немалых усилий. Перед каждым мероприятием переводчик заранее должен ознакомиться с ключевой терминологией и специализированной лексикой отрасли, о которой пойдёт речь, изучить контекст тематики и усвоить большой объём специфической информации.

1298 COM_CONTENT_REVIEW
|
Подробнее...

Как отличить профессионального переводчика от непрофессионала?

Лучший способ выбрать переводчика – это, конечно, отдать в работу небольшую часть текста. В этом случае вы сможете оценить качество перевода и поймёте, подходит ли вам сотрудничество с данным переводчиком. Рекомендации друзей и коллег, безусловно, более надёжны, чем поиск в отраслевых каталогах. В бюро переводов вы сможете протестировать несколько разных переводчиков, но здесь нужно быть осторожным. Часто тестовый перевод выполняет «лучший переводчик» агентства, а все последующие переводы могут быть перенаправлены низкоквалифицированным специалистам (подробнее см. преимущества переводчика перед агентством).

1114 COM_CONTENT_REVIEW
|
Подробнее...

Сегодня всё больше переводчиков используют специальные "переводческие программы", чтобы ускорить процесс перевода и повысить качество работы. Применение программного обеспечения для автоматизированного перевода значительно повышает производительность работы и эффективность перевода текста. На рынке лингвистических услуг предлагаются различные виды программ для переводчиков. Многие компании уже сегодня предлагают заказы только переводчикам, имеющим опыт работы с инструментами автоматизации перевода.

1623 COM_CONTENT_REVIEW
|
Подробнее...