Услуги по переводу

Устный перевод с/на немецкий (последовательный, синхронный)

  • На переговорах, конференциях, тренингах
  • На презентациях и выставках
  • Сопровождение по России и в Европу

Письменный перевод с/на немецкий, английский

  • Перевод и редактирование текстов
  • Нотариально заверенный перевод
  • Перевод с использованием CAT-Tools
  • Сотрудничество с командой переводчиков для выполнения объёмных заказов

Специализация

Устный перевод с/на немецкий

  • Экономика, бизнес

    Экономические отношения, международная торговля

  • Маркетинг, СМИ

    Общественно-политическая тематика, международные отношения

  • Медицина

    Сопровождение пациентов на обследование и лечение в клиниках Германии

  • Юриспруденция

    Судебные заседания, заключение сделок у нотариуса

  • Информационные технологии

    Презентации программных обеспечений

  • Техника

    Горнорудное оборудование, добыча нефти и газа, буровое оборудование, деревообработка

Письменный перевод с/на немецкий, английский

  • Экономика, финансы

    Бухгалтерские документы, деловая и коммерческая документация

  • Маркетинг, СМИ

    Рекламные материалы, каталоги продукции, медиатексты

  • Медицина

    Медицинские заключения, эпикризы, фармакология, косметология

  • Юриспруденция

    Судебные решения, трудовые и гражданско-правовые договоры, личные документы, налоговая документация

  • Информационные технологии

    Локализация веб-сайтов, мобильных приложений

  • Техника

    Инструкции, руководства по эксплуатации, сертификаты качества

Стоимость услуг

Наименование Описание Стоимость (руб.)
Устный перевод с/на немецкий (последовательный, синхронный) час* от 2000
Письменный перевод с/на немецкий, английский стандартная страница (1800 знаков*) от 700
Нотариально заверенный перевод по предварительной заявке  
Наценка за срочность*   от 25%
Безналичный расчёт ИП 15% от стоимости  

Расчёт стоимости услуг*

Стоимость устного перевода

Стоимость устного перевода, как правило, зависит от продолжительности мероприятия, специфики и уровня сложности тематики. В большинстве случаев переводчик должен заранее готовиться к устному переводу. Предварительная подготовка – это неотъемлемая составная часть профессиональной деятельности переводчика. Переводчик берёт на себя ответственность за точную передачу информации и способствует пониманию между сторонами переговоров.

Для обеспечения качественного и точного перевода необходимо предоставить переводчику детальную информацию о деятельности компании, участниках, тематике и повестке переговоров. Предпочтительно заранее предоставлять материалы для подготовки и программу мероприятия. Только после предварительной подготовки переводчик может подробно изучить тематику и отраслевую терминологию.

Стоимость письменного перевода

При оценке стоимости перевода текстов рассчитывается 1 стандартная переводческая страница печатного текста. В неё входит 1800 знаков с пробелами (включая цифры, знаки препинания). Количество знаков текста можно посмотреть в меню Microsoft Word (Сервис – Статистика).

Пример расчёта стоимости перевода текста

Стоимость 1 стандартной страницы: 700 руб.

Объём текста: 20860 знаков с пробелами

Расчёт стоимости: 20860 знаков : 1800 знаков = 11,58 стр. × 700 руб. = 8 106 руб.