Организация лечения в Германии

Немецкие клиники традиционно пользуются большой популярностью у иностранных пациентов и считаются одними из лучших в Европе. Клиники и больницы оснащены современным медицинским оборудованием, высококлассные медицинские специалисты применяют передовые технологии лечения и методы исследования, пациентам предлагается высокое качество обслуживания.

При выборе клиники необходимо учитывать  характер заболевания, диагностические задачи, экспертные методики, квалификацию врача. Во многих случаях заболевания, связанные с функциональными и структурными изменениями, влияют на различные системы и органы, что требует комплексного подхода и дифференциальной диагностики. В таких случаях лучше отдать предпочтение многопрофильным клиникам, в которых работают специалисты разных областей, и существует возможность проведения консилиума врачей из разных специализированных отделений.

Организационные вопросы

Пациенты, желающие пройти лечение в Германии, могут направить запрос напрямую в клинику, больницу или к частному врачу без привлечения компаний-посредников. Сотрудничество с компанией-посредником не даёт пациентам никаких особых привилегий. В университетских клиниках, как правило, предусмотрено специальное международное отделение для иностранных пациентов - International Office. Отделение для иностранных пациентов выступает в роли связующего звена между пациентом и клиникой, и отвечает за решение организационных и административных вопросов, чтобы в дальнейшем врачи беспрепятственно могли провести лечение.

В таких отделениях работают сотрудники, владеющие, в том числе английским и русским языком. Сотрудники координируют запросы пациентов и помогают решить не только организационные вопросы, но и проблему языкового барьера. В связи с традиционно большим спросом на медицинские услуги среди русскоговорящих пациентов, в отделениях для иностранных пациентов часто работают русскоязычные сотрудники. Для проведения лечения сотрудники International Office могут подобрать пациенту переводчика немецкого и русского языков, специализирующегося в области медицины, направить пациенту приглашение для получения медицинской визы в Германию, забронировать номер в гостинице или организовать авиаперелёт.

Конечно, подобные услуги не являются бесплатными, и в большинстве случаев отделения для иностранных пациентов выполняют лишь функции посредника, секретаря и бухгалтера в одном лице. Помимо этого пациентам следует принять во внимание тот факт, что сейчас в Германии отмечается острая нехватка медицинских кадров и в таких международных отделениях часто не хватает сотрудников. Это затруднение влечёт за собой длительное время ожидания при подаче заявки, сотрудники не справляются с потоком заявок и не всегда могут обеспечить хорошую организацию.

Но будучи иностранным пациентом у вас тоже есть выбор и возможность самостоятельно подобрать врача и обратиться в клинику напрямую. Для организации лечения в Германии вам необходимо оформить визу, перевести медицинские документы (история болезни, эпикризы, заключения российских врачей, результаты анализов) на немецкий или английский язык, забронировать гостиницу и подобрать медицинского переводчика немецкого языка для сопровождения и общения с врачом.

Отзывы о врачах и клиниках

При самостоятельном выборе медицинских учреждений и врачей в Германии можно ориентироваться на рекомендации друзей и знакомых, а также читать отзывы и рецензии на специализированных сайтах. Подбирая врача или клинику, рекомендуется сравнивать отзывы, размещённые на разных порталах. Так, например, на сайте независимого фонда Bertelsmann можно найти врачей с необходимой специализацией или клинику, а также ознакомиться с отзывами www.weisse-liste.de

На сайте не допускается размещение рекламы, методика сравнения и оценки основана на научных исследованиях, деятельность контролируется общественными организациями и сообществами пациентов.

На интернет-сервисе Jameda вы также можете почитать отзывы о врачах.

В известном немецком информационно-политическом журнале Focus введена рубрика «Здоровье» (Focus-Gesundheit), в рамках которой издание ежегодно составляет собственный рейтинг лучших врачей и клиник Германии.

Рейтинг за 2018 год

Ещё один список ведущих клиник и врачей представлен в одной из крупнейших и авторитетных деловых газет Германии Handelsblatt.

Главными критериями, которые легли в основу составления рейтинга, являются опросы с участием ведущих немецких врачей-специалистов, врачей частной практики, которые дают направление на лечение или операцию (что даёт возможность сравнить результаты полученного лечения в разных клиниках), личные рекомендации и отзывы пациентов, результаты научных исследований.

Направление запроса в клинику

Для назначения диагностических и лечебных процедур пациентов, как правило, просят заранее отправить перевод медицинских заключений, результатов визуальной, инструментальной и лабораторной диагностики (на немецком или английском языках) или принести их с собой на приём к врачу. На основании представленных медицинских документов специалисты клиники проверяют возможность проведения обследований, курса лечения, составляют план лечения и назначают консультацию врача.

Финансовые вопросы

В университетских клиниках пациентам заранее направляют предварительную смету расходов на лечение и пребывание в клинике. Оплата предстоящих расходов производится на счёт клиники заранее, ещё до прилёта в Германию и предоставления медицинских услуг. Стоимость лечения, указанная в смете, может измениться в любую сторону, например, в том случае, если были оказаны дополнительные медицинские услуги. В том случае, если фактические затраты на лечение оказались меньше, чем сумма авансового платежа, пациенту возвращается неизрасходованный остаток. Денежные средства хранятся на депозитном счёте клиники до момента перерасчёта по результатам лечения. Приглашение для оформления визы высылается после перечисления предоплаты.

В частных клиниках и городских больницах установлены свои требования к приёму иностранных пациентов, порядок и правила расчётов. Пациенты могут самостоятельно обратиться в клинику, написать по электронной почте или позвонить секретарю и узнать о возможности проведения лечения, примерной стоимости медицинских услуг, назначить дату консультации. В таких медицинских учреждениях предусмотрены различные способы оплаты медицинских услуг (наличными, банковской картой).

Стоимость лечения в Германии

В Германии стоимость медицинских и диагностических процедур определяется законом о предоставлении платных медицинских услуг (положение об определении стоимости платных медицинских услуг Gebührenordnung für Ärzte GOÄ). Перечень и тарифы описаны в специализированном каталоге цен на медицинские услуги (каждой услуге присвоен номер и баллы, в соответствии с которыми рассчитывается базовый тариф). В каталоге также указана минимальная и максимально допустимая цена на медицинские услуги. При лечении иностранных пациентов многие медицинские учреждения применяют повышающие коэффициенты. Помимо этого существует ряд факторов, влияющих на ценообразование, таких как, например, объём административной работы сотрудников международного отделения, пребывание в стационаре, уровень комфортности палаты, уровень квалификации врача (учёная степень доктора медицинских наук).

 Сопровождение на лечение в Германию в качестве переводчика 

Немецкие медицинские учреждения и врачи-специалисты неизменно пользуются популярностью во всём мире. Высокое качество медицинских услуг, передовые медицинские технологии, современные методы диагностики и лечения всегда были и остаются главными критериями пациентов, выбирающих немецкие клиники.

Для проведения лечения в Германии пациентам необходимо перевести медицинскую документацию на немецкий язык (история болезни, заключения врачей, результаты анализов и т.д.) и подобрать устного переводчика немецкого языка, специализирующегося в области медицины для проведения обследований и консультаций с врачами-специалистами. Переводчик сопровождает пациента на всех этапах проведения лечебно-диагностических мероприятий в клинике. При планировании лечения пациент также может обратиться к переводчику для решения организационных и бытовых вопросов, а также за помощью при подборе клиники и профильных врачей.

Перевод медицинской документации на немецкий язык

При направлении запроса в немецкие клиники пациентам следует учитывать, что для организации лечения их попросят предоставить имеющуюся медицинскую документацию, переведённую на немецкий язык. Предоставленные сведения, касающиеся клинической картины заболевания, проведённой диагностики, назначенного лечения, а также о принимаемых препаратах, позволят врачам составить наиболее полную картину и выбрать подходящий метод диагностики и лечения. На основании предоставленной информации пациента специалисты клиники составляют индивидуальную программу диагностических и лечебных мероприятий.

Как правило, клиники запрашивают перевод на немецкий язык следующих медицинских документов:

  • Результаты медицинских обследований (рентгенография, ЭКГ, УЗИ и др.), анализов, данные клинических, лабораторных и инструментальных исследований
  • Медицинские заключения, эпикризы, история болезни
  • Протокол операции, назначенный врачом курс лечения

Тем не менее, следует учитывать, что после ознакомления с представленными медицинскими документами врач может назначить повторные лабораторные исследования или дополнительные диагностические обследования.

Перевод в области медицины – это узкоспециализированная отрасль, в которой используется специальная лексика и специфическая терминология. Перевод медицинской тематики требует предельной точности и подразумевает высокий уровень ответственности. Если речь идёт о здоровье человека, следует обращаться к опытному, профессиональному переводчику. В переводческой практике медицинский перевод отличается повышенной сложностью. Перевод текстов узконаправленной медицинской тематики, как и устный перевод в медицинских учреждениях, требует не только отличного владения немецким языком, но и обширных знаний, владения специальной терминологией и большого опыта переводов в области медицины. Помимо этого работа, связанная с медицинским сопровождением пациентов, требует особой ответственности. Не менее важна и психологическая устойчивость переводчика, его умение эмоционально поддержать человека, ведь подобная работа подразумевает общение и взаимодействие с человеком, который оказался в затруднительном положении, возможно испытывает серьёзные проблемы со здоровьем или физическую боль.

Мой профессиональный опыт перевода в медицинских учреждениях начался ещё во время обучения в Германии. В 2006-2007 годах я переводила для пациентов из России и стран СНГ, проходивших лечение в детском онкологическом отделении университетской клинике г. Дюссельдорфа. С 2015 года я специализируюсь в области переводов медицинских материалов с русского языка на немецкий язык и с немецкого языка на русский язык. С 2017 года я регулярно сопровождаю пациентов из России в Германию для проведения консультаций и лечения в немецких клиниках в качестве переводчика. Я также помогаю пациентам с организацией поездок в Германию (в выборе подходящей специализированной клиники или профильного врача, веду переписку с немецкими врачами), забронировать номер в гостинице или записаться на приём к врачу.

Если вы планируете поехать в Германию для проведения консультации, диагностики или лечения, я буду рада предложить вам свои услуги переводчика немецкого языка, помочь вам в решении организационных вопросов и сопровождать вас во время пребывания в Германии.