Успех переговоров и эффективность коммуникации зависят от многих факторов, в том числе и от того, какой переводчик сопровождает вас на переговорах. Одного владения иностранным языком недостаточно для того, чтобы переводить и конструктивно общаться. Для эффективного общения с представителями разных культур, обеспечения взаимопонимания и полноценного перевода важную роль играют знания в области межкультурной коммуникации. Переводчик немецкого языка должен обладать разносторонними знаниями и широким кругозором, уметь пользоваться различными переводческими приёмами, иметь практику общения с носителями языка.
Меня зовут Марина Ткаченко. По образованию я специалист в области многоязычной и межкультурной коммуникации. Я родилась в России, и долгое время жила в Германии, где получила среднее и высшее лингвистическое образование. После окончания университета в Кёльне я начала работать переводчиком. С 2014 года я оказываю услуги устного перевода с немецкого языка и письменного перевода с английского и немецкого языков в Москве. С 2017 года я регулярно сопровождаю моих постоянных клиентов в командировках в Германию и по России в качестве переводчика.
- 2056 COM_CONTENT_REVIEW
- |